Page en cours d'élaboration
Traduction
de
Lourdes Bigorra, Sonia Martínez Arguello, Ơscar Nabais, Sandra Sol, Beatriz Taberner, Núria Viver
Université autonome de Barcelone
Département de traduction et d’interprétation
2003
La primera herida
Y tu mismo nombre sobre la piel
Como quia verdadera fiagilidad
Y la fuerza de amar
Aqui en ningun lugar
Alcanzar simplemente
Esta tierra franca que trabaja
En et abrazo de las palabras
Bajo la escarcha de Lis manos
... Esta tierra dispnesta al ǻrbol
***
Mujer vacilante
Tu rostro tu voz decian el mismo drama
Tn sonriza el mismo gesto sumiso ante la noche
Tu alegría misma empujaba al limite de lo irreparable
Pasé viéndote
Amandote seguí mi camino
Para conservarte siempre viva al borde de los sueños sueïios
y de mis labios
En el ahora de ese nombre sonoro apenas rozado